AC | יז ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
|
ASV | And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
|
BE | And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
|
Darby | And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
|
ELB05 | Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Zisterne zu Bethlehem, die am Tore ist?
|
LSG | David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
|
Sch | Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem?
|
Web | And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!
|